« BUONO COME IL PANE » : POURQUOI DIT-ON CELA ? — EasyGusto.fr Passer au contenu
Pain artisanal croustillant tenu dans les mains d’un boulanger, symbole central des expressions italiennes autour du pain

« BUONO COME IL PANE » : POURQUOI DIT-ON CELA ?

Le pain, un symbole universel dans la langue italienne

Le pain est bien plus qu’un simple aliment. En Italie, il est au cœur de nombreuses expressions idiomatiques : « Buono come il pane », « Rendere pan per focaccia », « Pane al pane, vino al vino », ou encore « Mangiapane a tradimento ». Mais d'où viennent ces formules populaires ? Et que révèlent-elles de la culture italienne, si proche et pourtant si riche de nuances pour nous, francophones ?

Pour y voir plus clair, Marco Ballarè, auteur de Con parole tue (Gribaudo) et expert de la langue italienne, nous éclaire sur la symbolique et l’histoire de ces expressions, toutes centrées autour d’un aliment simple, mais fondamental : le pain.

Un aliment essentiel, un langage universel

« Le pain nourrit l’homme depuis toujours. Il est fait d’ingrédients simples, accessibles à tous, et symbolise la vie, la subsistance, et même la spiritualité », explique Ballarè. C’est pourquoi il est devenu une référence dans le langage courant, au point d’incarner bien plus qu’une denrée alimentaire : un symbole de partage, d’humanité, voire d’identité culturelle — autant en Italie qu’en France.

Par exemple, le mot “compagnon” en français partage la même racine que l’italien : il vient du latin “companio”, formé de cum (avec) et panis (pain) : littéralement, « celui qui partage le pain ». Une étymologie touchante qui reflète une valeur profondément humaine et universelle.

Expressions italiennes autour du pain : origine et signification

« Buono come il pane »

Elle désigne une personne sincère, gentille, douce. Le pain est ici vu comme l’élément fondamental, bon et rassurant. Une autre variante en français : « C’est un vrai bout de pain » pour parler de quelqu’un de bon et inoffensif.

« Va via come il pane »

Cette expression est utilisée pour désigner un produit ou un objet qui se vend très rapidement, en grande quantité — un peu comme on dirait en français : « ça part comme des petits pains ».

« Questo è il mio pane »

Traduit littéralement : « C’est mon pain ». Cela signifie qu’on parle ici d’une activité quotidienne, d’un métier maîtrisé, source de subsistance. Une manière de dire « c’est mon gagne-pain ».

« Chi ha il pane non ha i denti per mangiarlo »

Une expression amère pour dire que ceux qui ont les moyens n’ont pas toujours les capacités de les exploiter, et inversement. L’équivalent en français serait : « Les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés ».

« Rendere pan per focaccia »

Signifie rendre la pareille, souvent avec une connotation de vengeance. L’origine se trouve même dans le Decameron de Boccace ! En français, on dirait : « rendre la monnaie de sa pièce ».

« Mangiapane a tradimento »

Celui qui vit sur le dos des autres, qui mange le pain d’autrui sans rien donner en retour. Synonyme d’un “profiteur”. Autrefois, on disait aussi “guastapagnotte”. En français, on pourrait traduire par « pique-assiette » ou « parasite ».

« Pane al pane, vino al vino »

Une façon populaire de dire les choses telles qu’elles sont, sans détours, sans hypocrisie. Le pain et le vin sont les éléments de base, clairs et essentiels — comme le discours qu’ils illustrent. On pourrait dire en français : « Appelons un chat un chat ».

Le pain dans la culture italienne

De « panem et circenses » dans la Rome antique jusqu’aux expressions quotidiennes modernes, le pain n’a jamais quitté le langage. Il est l’aliment des pauvres et des rois, du sacré et du profane, du quotidien et de la fête — en Italie comme en France.

Ces expressions nous rappellent que manger du pain, c’est aussi partager, vivre, aimer, grandir. Bref : c’est être humain.

🎥 Découvrez aussi en vidéo nos astuces pour redonner vie à du pain rassis

👉 Source : Lire l'article original sur La Cucina Italiana

Article précédent LA DIÈTE CÉTOGÈNE EXPLIQUÉE PAR UN EXPERT : ENTRE EFFETS RÉELS ET PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES
Articles suivant CHANGEMENT D’HEURE : 10 ALIMENTS POUR COMBATTRE LA FATIGUE NATURELLEMENT

Laisser un commentaire

Les commentaires doivent être approuvés avant d'apparaître

* Champs obligatoires

NEWSLETTER EASYGUSTO.FR

Participez aux concours ! Profitez de réductions !

Durée de conservation
  • Huile d'olive : 18 à 24 mois (non ouverte), 1 à 2 mois après ouverture.
  • Conserves (légumes, sauces) : 2 à 5 ans (non ouvertes), 3 à 4 jours après ouverture au réfrigérateur.
  • Pâtes sèches : 1 à 2 ans (non ouvertes), 1 an après ouverture.
  • Riz blanc : 2 ans (non ouvert), 1 an après ouverture.
  • Biscuits secs : Plusieurs semaines à température ambiante (3-4 jours pour une fraîcheur optimale).
  • Vin rouge : 2 à 10 ans et plus (non ouvert, selon la qualité), 2 à 4 jours après ouverture au réfrigérateur.
  • Vin blanc/rosé : 1 à 7 ans (non ouvert, selon la qualité), 1 à 2 jours après ouverture au réfrigérateur.
  • Sauce tomate en bocal : 12 à 18 mois (non ouverte), 5 à 7 jours après ouverture au réfrigérateur.
  • Pesto en bocal : 12 à 18 mois (non ouvert), 5 à 7 jours après ouverture au réfrigérateur.
  • Bière : 6 à 9 mois (en bouteille ou canette), jusqu'à 1 an pour certaines bières artisanales (non ouvertes), 1 à 3 jours après ouverture au réfrigérateur.
  • Panettone : 4 à 6 mois (non ouvert), quelques jours après ouverture dans un endroit frais et sec.
  • Bonbons (durs) : 1 an (non ouverts), plusieurs mois après ouverture dans un endroit frais et sec.
  • Chocolat noir : 1 à 2 ans (non ouvert), plusieurs semaines après ouverture dans un endroit frais et sec.
  • Chocolat au lait : 8 à 12 mois (non ouvert), plusieurs semaines après ouverture dans un endroit frais et sec.
  • Café en grains : 3 à 4 mois (non ouvert), 2 à 3 semaines après ouverture dans un récipient hermétique.
  • Café moulu : 3 à 5 mois (non ouvert), 1 à 2 semaines après ouverture dans un récipient hermétique.

Important : Ces durées sont des moyennes indicatives. Il est important de toujours se référer aux indications spécifiques mentionnées sur l'emballage de chaque produit et de respecter les conseils de conservation du fabricant. L'aspect, l'odeur et la texture du produit sont également de bons indicateurs pour vérifier si un produit est encore consommable.

Délais et conditions de livraison
  • Délai de livraison : Nous nous efforçons de vous livrer votre commande dans les plus brefs délais. La livraison peut prendre jusqu'à deux à trois jours.
  • Jours de livraison : Le service de livraison est opérationnel du lundi au vendredi.
  • Heures limites de commande : Les heures limites de commande sont purement indicatives et ne prennent pas en compte les éventuels délais liés à l'autorisation de paiement.
  • Adresse de livraison différente : Oui, vous pouvez indiquer une adresse de livraison différente de l'adresse de facturation.